Job 8

Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".