Job 8

Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.