Isaiah 32:9

أَيَّتُهَا النِّسَاءُ الْمُطْمَئِنَّاتُ، قُمْنَ اسْمَعْنَ صَوْتِي. أَيَّتُهَا الْبَنَاتُ الْوَاثِقَاتُ، اصْغَيْنَ لِقَوْلِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!

Veren's Contemporary Bible

安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!

和合本 (简体字)

Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.

Croatian Bible

Ženy lhostejné, vstaňte, slyšte hlas můj; dcery bezpečně sobě počínající, ušima pozorujte řeči mé.

Czech Bible Kralicka

Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!

Danske Bibel

Staat op, gij geruste vrouwen, hoort mijn stem; gij dochters, die zo zeker zijt, neemt mijn redenen ter ore.

Dutch Statenvertaling

Virinoj senzorgaj, leviĝu, aŭskultu mian voĉon; filinoj ne pensantaj pri danĝero, atentu miajn vortojn.

Esperanto Londona Biblio

شما ای زنانی که در راحتی و فارغ از تمام نگرانی‌ها زندگی می‌کنید، به آنچه می‌گویم گوش دهید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nouskaat, te suruttomat vaimot, kuulkaat minun ääntäni; te rohkiat tyttäret, ottakaat korviinne minun puheeni.

Finnish Biblia (1776)

Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Stehet auf, ihr sorglosen Weiber, höret meine Stimme! ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm medam k'ap viv alèz yo, leve non. Koute sa m'ap di! Nou menm medam ki san pwoblèm yo, louvri zòrèy nou tande sa m'ap di:

Haitian Creole Bible

נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃

Modern Hebrew Bible

तुममें से कुछ स्त्रियाँ अभी खुश हैं। तुम सुरक्षित अनुभव करती हो। किन्तु तुम्हें खड़े होकर जो वचन मैं बोल रहा उन्हें सुनना चाहिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam', és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem'!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitsangàna, ry vehivavy miadana, ka mandrenesa ny feoko; Ry zazavavy matokitoky foana, mihainoa ny teniko.

Malagasy Bible (1865)

Whakatika e nga wahine e noho pai ana, whakarongo ki toku reo: e nga tamahine whakaarokore, kia whai taringa ki aku kupu.

Maori Bible

I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!

Bibelen på Norsk (1930)

Niewiasty spokojne! powstańcie, słuchajcie głosu mego; córki bezpieczne! bierzcie w uszy swe powieści moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Femei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvîntul meu!

Romanian Cornilescu Version

Mujeres reposadas, levantaos, oíd mi voz; confiadas, escuchad mi razón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I kvinnor, som ären så säkra,  stån upp och hören min röst;  I sorglösa jungfrur,      lyssnen till mitt tal.

Swedish Bible (1917)

Kayo'y magsibangon, kayong mga babaing tiwasay, at dinggin ninyo ang tinig ko; ninyong mga walang bahalang anak na babae, pakinggan ninyo ang aking pananalita.

Philippine Bible Society (1905)

Ey tasasızca yaşayan kadınlar, Kalkın, sesimi işitin; Ey kaygısız kızlar, sözüme kulak verin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σηκωθητε, γυναικες ευποροι ακουσατε την φωνην μου, θυγατερες αμεριμνοι ακροασθητε τους λογους μου

Unaccented Modern Greek Text

Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے بےپروا عورتو، اُٹھ کر میری بات سنو! اے بیٹیو جو اپنے آپ کو محفوظ سمجھتی ہو، میرے الفاظ پر دھیان دو!

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi những đờn bà sung sướng, hãy dậy mà nghe tiếng ta! Hỡi những con gái không hay lo, hãy để tai nghe lời ta!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum

Latin Vulgate