Isaiah 32

Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Um homem servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande rocha em terra sedenta.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniquidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.