Isaiah 32:3

وَلاَ تَحْسِرُ عُيُونُ النَّاظِرِينَ، وَآذَانُ السَّامِعِينَ تَصْغَى،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.

Veren's Contemporary Bible

那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。

和合本 (简体字)

Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;

Croatian Bible

A oči vidoucích nebudou blíkati, a uši slyšících pozorovati budou.

Czech Bible Kralicka

De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;

Danske Bibel

En de ogen dergenen, die zien, zullen niet terugzien, en de oren dergenen, die horen, zullen opmerken.

Dutch Statenvertaling

La okuloj de vidantoj ne estos fermitaj, kaj la oreloj de aŭdantoj atentos.

Esperanto Londona Biblio

چشمها و گوشهای آنها برای دیدن و شنیدن نیازهای مردم باز خواهد بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja näkeväiset silmät ei pidä pimenemän; ja kuulevaisten korvat pitää visun vaarin ottaman.

Finnish Biblia (1776)

Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Je tout moun va louvri pou yo wè sa k'ap pase. Zòrèy tout moun va louvri pou yo konnen sa k'ap fèt nan peyi a.

Haitian Creole Bible

ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃

Modern Hebrew Bible

फिर लोगों की वे आँखे जो देख सकती हैं, वे बंद नहीं रहेगी। उन के कान जो सुनते हैं, वे वास्तव में उस पर ध्यान देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsy hikimpy ny mason'izay mahita, ary ny sofin'izay mandre dia hihaino.

Malagasy Bible (1865)

Na e kore e atarua nga kanohi o te hunga kite; ka whakarongo ano te hunga i te taringa rongo.

Maori Bible

Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,

Bibelen på Norsk (1930)

I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.

Romanian Cornilescu Version

No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Då skola de seendes ögon icke vara förblindade,  och de hörandes öron skola lyssna till.

Swedish Bible (1917)

At ang mga mata nila na nangakakakita ay hindi manganlalabo, at ang mga tainga nila na nangakikinig ay mangakikinig.

Philippine Bible Society (1905)

Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οι οφθαλμοι των βλεποντων δεν θελουσιν εισθαι εσκοτισμενοι, και τα ωτα των ακουοντων θελουσιν εισθαι προσεκτικα.

Unaccented Modern Greek Text

І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب دیکھنے والوں کی آنکھیں اندھی نہیں رہیں گی، اور سننے والوں کے کان دھیان دیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ mắt của kẻ xem sẽ không mờ, tai của kẻ nghe sẽ chăm chỉ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt

Latin Vulgate