Galatians 6:5

لأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ سَيَحْمِلُ حِمْلَ نَفْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото всеки ще носи своя си товар.

Veren's Contemporary Bible

因为各人必担当自己的担子。

和合本 (简体字)

Ta svatko će nositi svoj teret.

Croatian Bible

Neb jeden každý své břímě ponese.

Czech Bible Kralicka

thi hver skal bære sin egen Byrde.

Danske Bibel

Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉiu devas subteni sian propran portaĵon.

Esperanto Londona Biblio

زیرا هرکس باید متحمّل بار خود باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.

Finnish Biblia (1776)

car chacun portera son propre fardeau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, chak moun gen chay pa yo pou yo pote.

Haitian Creole Bible

כי כל איש את משאו ישא׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि अपना दायित्त्व हर किसी को स्वयं ही उठाना है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kiki a maga terhét hordozza.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For every man shall bear his own burden.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa samy hitondra ny entany avy ny olona rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga.

Maori Bible

for hver skal bære sin egen byrde.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem każdy swoje własne brzemię poniesie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque cada qual levará o seu próprio fardo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.

Romanian Cornilescu Version

Porque cada cual llevará su carga.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty var och en har sin egen börda att bära.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan.

Philippine Bible Society (1905)

Herkes kendine düşen yükü taşımalı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εκαστος το εαυτου φορτιον θελει βαστασει.

Unaccented Modern Greek Text

Бо кожен нестиме свій власний тягар!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ ہر ایک کو اپنا ذاتی بوجھ اُٹھانا ہوتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

unusquisque enim onus suum portabit

Latin Vulgate