Galatians 6

Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Браття, як людина й упаде в який прогріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом лагідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Носіть тягарі один одного, і так виконаєте закона Христового.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Коли бо хто думає, що він щось, бувши ніщо, сам себе той обманює.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Нехай кожен досліджує діло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу, а не в іншому!
For every man shall bear his own burden.
Бо кожен нестиме свій власний тягар!
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
А хто слова навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Не обманюйтеся, Бог осміяний бути не може. Бо що тільки людина посіє, те саме й пожне!
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
А роблячи добре, не знуджуймося, бо часу свого пожнемо, коли не ослабнемо.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Тож тому, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Закона, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'ятий світ для мене, а я для світу.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Бо сили немає ані обрізання, ані необрізання, а створіння нове.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
А всі ті, хто піде за цим правилом, мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Зрештою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу я Ісусові рани на тілі своїм!...
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амінь.