Galatians 5:5

فَإِنَّنَا بِالرُّوحِ مِنَ الإِيمَانِ نَتَوَقَّعُ رَجَاءَ بِرّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра.

Veren's Contemporary Bible

我们靠著圣灵,凭著信心,等候所盼望的义。

和合本 (简体字)

Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.

Croatian Bible

My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.

Czech Bible Kralicka

Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.

Danske Bibel

Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.

Esperanto Londona Biblio

ما به وسیلهٔ روح‌القدس در انتظار انجام امید خود یعنی نیكی مطلق كه از راه ایمان حاصل می‌شود به سر می‌بریم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.

Finnish Biblia (1776)

Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wir erwarten durch den Geist aus Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou nou menm, nou gen espwa Bondye va fè nou gras paske nou gen konfyans nan li. Se sa menm n'ap tann, gremesi pouvwa Lespri Bondye a k'ap travay nan nou.

Haitian Creole Bible

כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हम विश्वास के द्वारा परमेश्वर के सामने धर्मी स्वीकार किये जाने की आशा रखते हैं। आत्मा की सहायता से हम इसकी बाट जोह रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert mi a Lélek által, hitből várjuk az igazság reménységét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izahay amin'ny Fanahy sy noho ny finoana dia miandry ny fanantenana ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

Ko tatou hoki, na te Wairua ta tatou tatari ki te tika e tumanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono:

Maori Bible

For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem my duchem z wiary nadziei sprawiedliwości oczekujemy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.

Romanian Cornilescu Version

Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vi vänta nämligen genom ande, av tro, den rättfärdighet som är vårt hopp.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruh’a dayanarak, imanla bekliyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ημεις δια του Πνευματος προσδοκωμεν εκ πιστεως την ελπιδα της δικαιωσεως.

Unaccented Modern Greek Text

Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ہمیں ایک فرق اُمید دلائی گئی ہے۔ اُمید یہ ہے کہ خدا ہی ہمیں راست باز قرار دیتا ہے۔ چنانچہ ہم روح القدس کے باعث ایمان رکھ کر اِسی راست بازی کے لئے تڑپتے رہتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus

Latin Vulgate