Galatians 5:4

قَدْ تَبَطَّلْتُمْ عَنِ الْمَسِيحِ أَيُّهَا الَّذِينَ تَتَبَرَّرُونَ بِالنَّامُوسِ. سَقَطْتُمْ مِنَ النِّعْمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вие, които искате да се оправдаете чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.

Veren's Contemporary Bible

你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。

和合本 (简体字)

Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.

Croatian Bible

Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.

Czech Bible Kralicka

I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.

Danske Bibel

Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.

Dutch Statenvertaling

Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.

Esperanto Londona Biblio

و شما كه می‌کوشید به وسیلهٔ اجرای شریعت کاملاً نیک شمرده شوید، بدانید كه ارتباط خود را با مسیح قطع كرده و از فیض خدا محرومید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.

Finnish Biblia (1776)

Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr seid abgetrennt von dem Christus, so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki kwè Bondye ap fè yo gras paske yo fè sa lalwa a mande, yo vire do bay Kris la. Yo pèdi favè Bondye a.

Haitian Creole Bible

נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃

Modern Hebrew Bible

तुममें से जितने भी लोग व्यवस्था के पालन के कारण धर्मी के रूप में स्वीकृत होना चाहते हैं, वे सभी मसीह से दूर हो गये हैं और परमेश्वर के अनुग्रह के क्षेत्र से बाहर हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elszakadtatok Krisztustól, a kik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelemből kiestetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Voi che volete esser giustificati per la legge, avete rinunziato a Cristo; siete scaduti dalla grazia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia tafasaraka amin'i Kristy ianareo na iza na iza izay mitady hohamarinina amin'ny lalàna; efa lavo niala tamin'ny fahasoavana ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa.

Maori Bible

I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.

Bibelen på Norsk (1930)

Pozbawiliście się Chrystusa, którzykolwiek się przez zakon usprawiedliwiacie; wypadliście z łaski.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.

Romanian Cornilescu Version

Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I haven kommit bort ifrån Kristus, I som viljen bliva rättfärdiga i kraft av lagen; I haven fallit ur nåden.

Swedish Bible (1917)

Kayo'y hiwalay kay Cristo, kayong nangagiibig na ariing-ganap ng kautusan; nangahulog kayo mula sa biyaya.

Philippine Bible Society (1905)

Yasa aracılığıyla aklanmaya çalışan sizler Mesih’ten ayrıldınız, Tanrı’nın lütfundan uzak düştünüz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απεχωρισθητε απο του Χριστου οσοι δικαιονεσθε δια του νομου, εξεπεσατε απο της χαριτος

Unaccented Modern Greek Text

Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ جو شریعت کی پیروی کرنے سے راست باز بننا چاہتے ہیں آپ کا مسیح کے ساتھ کوئی واسطہ نہ رہا۔ ہاں، آپ اللہ کے فضل سے دُور ہو گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Ðấng Christ, mất ân điển rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis

Latin Vulgate