Galatians 5

Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся знову в ярмо рабства!
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, то нема вам тоді жадної користи від Христа.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
І свідкую я знову всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він виконати ввесь Закон.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті!
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання, але віра, що чинна любов'ю.
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Бігли ви добре. Хто заборонив вам коритися правді?
This persuasion cometh not of him that calleth you.
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
A little leaven leaveneth the whole lump.
Трохи розчини квасить усе тісто!
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого думати не будете ви. А хто вас непокоїть, осуджений буде, хоч би він хто був!
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрізання ще проповідую? Тоді спокуса хреста в ніщо обертається!
I would they were even cut off which trouble you.
О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала приводом догоджати тілу, а любов'ю служити один одному!
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Коли ж ви гризете та їсте один одного, то глядіть, щоб не знищили ви один одного!
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
І кажу: ходіть за духом, і не вчините пожадливости тіла,
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
бо тіло бажає противного духові, а дух противного тілу, і супротивні вони один одному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Учинки тіла явні, то є: перелюб, нечистість, розпуста,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
ідолослуження, чари, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
завидки, п'янство, гулянки й подібне до цього. Я про це попереджую вас, як і попереджав був, що хто чинить таке, не вспадкують вони Царства Божого!
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
А плід духа: любов, радість, мир, довготерпіння, добрість, милосердя, віра,
Meekness, temperance: against such there is no law.
лагідність, здержливість: Закону нема на таких!
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Коли духом живемо, то й духом ходімо!
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
Не будьмо чванливі, не дражнімо один одного, не завидуймо один одному!