Ecclesiastes 10:2

قَلْبُ الْحَكِيمِ عَنْ يَمِينِهِ، وَقَلْبُ الْجَاهِلِ عَنْ يَسَارِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Разумът на мъдрия е в десницата му, а разума на безумния — в левицата му.

Veren's Contemporary Bible

智慧人的心居右;愚昧人的心居左。

和合本 (简体字)

Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.

Croatian Bible

Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.

Czech Bible Kralicka

Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,

Danske Bibel

Het hart des wijzen is tot zijn rechter hand, maar het hart eens zots is tot zijn linkerhand.

Dutch Statenvertaling

La koro de saĝulo estas ĉe lia dekstra flanko, kaj la koro de malsaĝulo ĉe lia maldekstra.

Esperanto Londona Biblio

دل مرد دانا او را مایل به کارهای نیک می‌سازد، امّا دل یک شخص احمق او را به کارهای بد وادار می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisaan sydän vetää oikealle, tyhmän vasemmalle.

Finnish Biblia (1776)

Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Des Weisen Herz ist nach seiner Rechten, und des Toren Herz nach seiner Linken gerichtet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kè yon moun ki gen konprann toujou panche pou fè sa ki byen, men kè moun sòt toujou panche pou fè sa ki mal.

Haitian Creole Bible

לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃

Modern Hebrew Bible

बुद्धिमान के विचार उसे उचित मार्ग पर ले चलाते हैं। किन्तु मूर्ख के विचार उसे बुरे रास्ते पर ले जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Van egy gonosz, a melyet láttam a nap alatt, mintha tévedés volna, a mely a fejedelemtől származik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fon'ny hendry dia eo ankavanany; fa ny fon'ny adala kosa dia eo ankaviany.

Malagasy Bible (1865)

Kei tona ringa matau te ngakau o te tangata whakaaro nui; kei tona maui ia te ngakau o te wairangi.

Maori Bible

Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.

Bibelen på Norsk (1930)

Serce mądrego jest po prawej stronie jego; ale serce głupiego po lewej stronie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Inima înţeleptului este la dreapta lui, iar inima nebunului la stînga lui.

Romanian Cornilescu Version

El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den vise har sitt hjärta åt höger,  men dåren har sitt hjärta åt vänster.

Swedish Bible (1917)

Ang puso ng pantas na tao ay nasa kaniyang kanang kamay; nguni't ang puso ng mangmang ay sa kaniyang kaliwa.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgenin yüreği hep doğruya eğilimlidir, Akılsızın ise, hep yanlışa.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η καρδια του σοφου ειναι εν τη δεξια αυτου η δε καρδια του αφρονος εν τη αριστερα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Серце мудрого тягне праворуч, а серце безумного ліворуч.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دانش مند کا دل صحیح راہ چن لیتا ہے جبکہ احمق کا دل غلط راہ پر آ جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trái tim của người khôn ở bên hữu; còn trái tim của kẻ dại ở bên tả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

Latin Vulgate