II Corinthians 3:16

وَلكِنْ عِنْدَمَا يَرْجعُ إِلَى الرَّبِّ يُرْفَعُ الْبُرْقُعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но когато Израил се обърне към Господа, покривалото се отмахва.

Veren's Contemporary Bible

但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。

和合本 (简体字)

Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.

Croatian Bible

Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření.

Czech Bible Kralicka

når de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket.

Danske Bibel

Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.

Dutch Statenvertaling

Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata.

Esperanto Londona Biblio

امّا به محض اینکه كسی به خداوند روی آورد، آن نقاب برداشته می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin he palajavat Herran puoleen, niin peite otetaan pois.

Finnish Biblia (1776)

mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die Decke weggenommen.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, tankou sa ekri nan liv la: Lè yon moun tounen vin jwenn Seyè a, vwal la soti.

Haitian Creole Bible

וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब किसी का हृदय प्रभु की ओर मुड़ता है तो वह पर्दा हटा दिया जाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa raha miverina amin'ny Tompo izy, dia hesorina ihany ny fisalobonana.

Malagasy Bible (1865)

Na, kia huri ki te Ariki, ka tangohia te hipoki.

Maori Bible

men når det omvender sig til Herren, blir dekket tatt bort.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz gdyby się do Pana obrócili, odjęta będzie ona zasłona,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contudo, quando se voltar ao Senhor, o véu será removido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată.

Romanian Cornilescu Version

Mas cuando se convirtieren al Señor, el velo se quitará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när de en gång omvända sig till Herren, tages täckelset bort.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kailan ma't magbalik sa Panginoon, ay maaalis ang talukbong.

Philippine Bible Society (1905)

Oysa ne zaman biri Rab’be dönerse, o peçe kaldırılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οταν ομως επιστρεψη προς τον Κυριον, θελει αφαιρεθη το καλυμμα.

Unaccented Modern Greek Text

коли ж вони навернуться до Господа, тоді покривало здіймається.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب بھی کوئی خداوند کی طرف رجوع کرتا ہے تو یہ نقاب ہٹایا جاتا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Khi họ sẽ trở lại cùng Chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen

Latin Vulgate