II Corinthians 3

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro ministerio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito dell’Iddio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che son cuori di carne.
And such trust have we through Christ to God-ward:
E una tal confidanza noi l’abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio.
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
Non già che siam di per noi stessi capaci di pensare alcun che, come venendo da noi;
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
ma la nostra capacità viene da Dio, che ci ha anche resi capaci d’esser ministri d’un nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; perché la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
Ora se il ministerio della morte scolpito in lettere su pietre fu circondato di gloria, talché i figliuoli d’Israele non poteano fissar lo sguardo nel volto di Mosè a motivo della gloria, che pur svaniva, del volto di lui,
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
non sarà il ministerio dello Spirito circondato di molto maggior gloria?
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
Anzi, quel che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti colla gloria di tanto superiore del secondo;
For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
perché, se ciò che aveva da sparire fu circondato di gloria, molto più ha da esser glorioso ciò che ha da durare.
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
Avendo dunque una tale speranza, noi usiamo grande franchezza,
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
e non facciamo come Mosè, che si metteva un velo sulla faccia, perché i figliuoli d’Israele non fissassero lo sguardo nella fine di ciò che doveva sparire.
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Ma le loro menti furon rese ottuse; infatti, sino al dì d’oggi, quando fanno la lettura dell’antico patto, lo stesso velo rimane, senz’essere rimosso, perché è in Cristo ch’esso è abolito.
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
Ma fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul cuor loro;
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Ora, il Signore è lo Spirito; e dov’è lo Spirito del Signore, quivi è libertà.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
E noi tutti contemplando a viso scoperto, come in uno specchio, la gloria del Signore, siamo trasformati nell’istessa immagine di lui, di gloria in gloria, secondo che opera il Signore, che è Spirito.