II Corinthians 3

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
And such trust have we through Christ to God-ward:
E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
o qual também nos capacitou para sermos ministros duma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
como não será de maior glória o ministério do espírito?
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita clareza no falar.
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
Não como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não firmassem os olhos na terminação do que é abolido.
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Mas o entendimento deles ficou cego. Pois até o dia de hoje, quando se faz a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, que em Cristo é abolido.
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
Mas, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
Contudo, quando se voltar ao Senhor, o véu será removido.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Ora, o Senhor é aquele Espírito; e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
Mas todos nós, com rosto descoberto, contemplando como num espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.