II Corinthians 3:11

لأَنَّهُ إِنْ كَانَ الزَّائِلُ فِي مَجْدٍ، فَبِالأَوْلَى كَثِيرًا يَكُونُ الدَّائِمُ فِي مَجْدٍ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако преходното беше със слава, колко повече ще бъде в слава трайното!

Veren's Contemporary Bible

若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。

和合本 (简体字)

Jer ako je ono prolazno bilo slavno, mnogo je slavnije ovo što ostaje.

Croatian Bible

Nebo poněvadž to pomíjející slavné bylo, mnohemť více to, což zůstává, jestiť slavné.

Czech Bible Kralicka

Thi når det, der forsvandt, fremtrådte med Herlighed, da skal meget mere det, der bliver, være i Herlighed.

Danske Bibel

Want indien hetgeen te niet gedaan wordt, in heerlijkheid was, veel meer is, hetgeen blijft, in heerlijkheid.

Dutch Statenvertaling

Ĉar se tio, kio forpasas, havis gloron, ankoraŭ pli multe tio, kio restadas, estas en gloro.

Esperanto Londona Biblio

و اگر آنچه كه به تدریج ناپدید می‌گشت دارای چنین شكوه و جلالی بود، پس آنچه دایمی است، باید دارای چه شكوه بیشتری باشد؟!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos sillä oli kirkkaus, joka katoo, paljoa enemmin on sillä kirkkaus, joka pysyy.

Finnish Biblia (1776)

En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn das, was hinweggetan werden sollte, mit Herrlichkeit eingeführt wurde, wieviel mehr wird das Bleibende in Herrlichkeit bestehen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si sa ki te la pou yon tan an te gen pouvwa, nou pa bezwen mande ki pouvwa sa ki la pou tout tan an genyen.

Haitian Creole Bible

כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि वह सेवा जिसका तेजहीन हो जाना निश्चित था, वह तेजस्वी थी, तो जो नित्य है, वह कितनी तेजस्वी होगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha dicsőséges az elmulandó, sokkal inkább dicsőséges, a mi megmarad.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché, se ciò che aveva da sparire fu circondato di gloria, molto più ha da esser glorioso ciò che ha da durare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha ny nilevona aza nisy voninahitra, mainka fa ny mitoetra no misy voninahitra.

Malagasy Bible (1865)

Mehemea hoki he kororia to te mea e memeha ana, nui noa atu te kororia o te mea pumau.

Maori Bible

For når det som svinner, var i herlighet, da skal meget mere det som blir, være i herlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo jeźlić to, co niszczeje, było chwalebne, daleko więcej to, co zostaje, jest chwalebne.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În adevăr, dacă ce era trecător, era cu slavă, cu cît mai mult va rămînea în slavă ce este netrecător!

Romanian Cornilescu Version

Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más será en gloria lo que permanece.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty om redan det som var försvinnande framträdde i härlighet, så måste det som bliver beståndande hava en ännu mycket större härlighet.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung ang lumilipas ay may kaluwalhatian, ay lalo pang nananatili ay nasa kaluwalhatian.

Philippine Bible Society (1905)

Geçici olan, yücelik içinde geldiyse, kalıcı olanın yüceliği çok daha büyüktür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη εαν το μελλον να καταργηθη ητο ενδοξον, πολλω μαλλον το μενον ειναι ενδοξον.

Unaccented Modern Greek Text

бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اگر اُس پرانے نظام کا جلال بہت تھا جو اب منسوخ ہے تو پھر اُس نئے نظام کا جلال کہیں زیادہ ہو گا جو قائم رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì nếu sự phải qua đi còn có lúc vinh hiển thay, phương chi sự bền ở sẽ có vinh hiển dường nào nữa!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est

Latin Vulgate