I Timothy 2:4

الَّذِي يُرِيدُ أَنَّ جَمِيعَ النَّاسِ يَخْلُصُونَ، وَإِلَى مَعْرِفَةِ الْحَقِّ يُقْبِلُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.

Veren's Contemporary Bible

他愿意万人得救,明白真道。

和合本 (简体字)

koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.

Croatian Bible

Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli.

Czech Bible Kralicka

som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.

Danske Bibel

Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen.

Dutch Statenvertaling

kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.

Esperanto Londona Biblio

او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka tahtoo kaikkia ihmisiä autuaaksi, ja että he totuuden tuntoon tulisivat.

Finnish Biblia (1776)

qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li ta renmen wè tout moun sove, li ta renmen wè tout moun rive konn verite a.

Haitian Creole Bible

אשר חפצו שיושעו כל בני האדם ויגיעו להכרת האמת׃

Modern Hebrew Bible

वह सभी व्यक्तियों का उद्धार चाहता है और चाहता है कि वे सत्य को पहचाने

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay tia ny olona rehetra hovonjena ka ho tonga amin'ny fahalalana ny marina.

Malagasy Bible (1865)

Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.

Maori Bible

han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.

Romanian Cornilescu Version

El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.

Swedish Bible (1917)

Na siyang may ibig na ang lahat ng mga tao'y mangaligtas, at mangakaalam ng katotohanan.

Philippine Bible Society (1905)

O bütün insanların kurtulup gerçeğin bilincine erişmesini ister.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις θελει να σωθωσι παντες οι ανθρωποι και να ελθωσιν εις επιγνωσιν της αληθειας.

Unaccented Modern Greek Text

що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہاں، وہ چاہتا ہے کہ تمام انسان نجات پا کر سچائی کو جان لیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire

Latin Vulgate