I Timothy 2

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
پس قبل از هر چیز تأكید می‌کنم كه درخواست‌ها، دعاها، شفاعتها و سپاس‌ها برای همهٔ مردم،
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
زیرا، انجام این كار در حضور خدا، نجات‌دهندهٔ ما، نیكو و پسندیده است.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
كه جان خود را به عنوان كفّاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
و به‌خاطر این است كه من که به سِمَت گوینده و رسول و معلّم ملل در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می‌کنم و دروغ نمی‌گویم.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
آرزو دارم كه مردها در همه‌جا بدون خشم و نزاع دستهای مقدّس خود را بلند كرده، دعا نمایند.
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
من همچنین می‌خواهم زنها، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباسهای مناسب بیارایند، نه با آرایش گیسوان و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران‌قیمت.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
بلكه آنها باید خود را با کارهای نیكو بیارایند آن‌چنان‌که زیبندهٔ زنانی است كه ادّعای خداپرستی دارند.
Let the woman learn in silence with all subjection.
زنها باید در سكوت و كمال فروتنی تعلیم بگیرند.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
من به زنی اجازه نمی‌دهم كه تعلیم دهد و یا بر مردان حكومت كند. زنها باید ساكت باشند.
For Adam was first formed, then Eve.
زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
و آدم نبود كه فریب خورد بلكه زن فریب خورد و قانون الهی را شكست.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
امّا، اگر زنها با فروتنی در ایمان و محبّت و پاكی جِدّ و جهد كنند، با آوردن فرزندان به این دنیا نجات خواهند یافت.