I Timothy 2

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
But (which becometh women professing godliness) with good works.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
For Adam was first formed, then Eve.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.