I Chronicles 16

adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.