Lamentations 5

recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.