Lamentations 5:7

آبَاؤُنَا أَخْطَأُوا وَلَيْسُوا بِمَوْجُودِينَ، وَنَحْنُ نَحْمِلُ آثَامَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.

Veren's Contemporary Bible

我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。

和合本 (简体字)

Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.

Croatian Bible

Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.

Czech Bible Kralicka

Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.

Danske Bibel

Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.

Dutch Statenvertaling

Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.

Esperanto Londona Biblio

نیاکان ما گناه کردند امّا آنها از بین رفتند و اینک ما تاوان گناه آنها را پس می‌دهیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.

Finnish Biblia (1776)

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.

Haitian Creole Bible

אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃

Modern Hebrew Bible

हमारे पूर्वजों ने तेरे विरोध में पाप किये थे। आज वे मर चुके हैं। अब वे विपत्तियाँ भोग रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.

Malagasy Bible (1865)

I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Maori Bible

Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.

Bibelen på Norsk (1930)

Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.

Romanian Cornilescu Version

Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer,  vi måste bära deras missgärningar.2 Mos. 20,5. Jer. 31,29. Hes. 18,2.

Swedish Bible (1917)

Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارے باپ دادا نے گناہ کیا، لیکن وہ کوچ کر گئے ہیں۔ اب ہم ہی اُن کی سزا بھگت رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tổ phụ chúng tôi đã phạm tội, nay không còn nữa. Chúng tôi đã mang lấy sự gian ác họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus

Latin Vulgate