جُلُودُنَا اسْوَدَّتْ كَتَنُّورٍ مِنْ جَرَى نِيرَانِ الْجُوعِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Veren's Contemporary Bible
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
和合本 (简体字)
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
Croatian Bible
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
Czech Bible Kralicka
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Danske Bibel
Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
Dutch Statenvertaling
Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
Esperanto Londona Biblio
از شدّت گرسنگی در تب میسوزیم و پوست بدن ما همچون تنورِ داغ است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
Finnish Biblia (1776)
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
Haitian Creole Bible
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
Modern Hebrew Bible
हमारी खाल तन्दूर सी तप रही है, हमारी खाल तप रही उस भूख के कारण जो हमको लगी हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Malagasy Bible (1865)
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Maori Bible
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Bibelen på Norsk (1930)
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Romanian Cornilescu Version
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
Swedish Bible (1917)
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
Philippine Bible Society (1905)
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
Unaccented Modern Greek Text
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بھوک کے مارے ہماری جِلد تنور جیسی گرم ہو کر چُرمُر ہو گئی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Da chúng tôi nóng như lò lửa, Vì cơn đói thiêu đốt chúng tôi!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Latin Vulgate