Lamentations 5:19

أَنْتَ يَا رَبُّ إِلَى الأَبَدِ تَجْلِسُ. كُرْسِيُّكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。

和合本 (简体字)

Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.

Croatian Bible

Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.

Czech Bible Kralicka

Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.

Danske Bibel

Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.

Dutch Statenvertaling

Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بی‌زوال است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!

Finnish Biblia (1776)

Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.

Haitian Creole Bible

אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हे यहोवा, तेरा राज्य तो अमर हैं। तेरा महिमापूर्ण सिंहासन सदा—सदा बना रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.

Malagasy Bible (1865)

Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Maori Bible

Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.

Bibelen på Norsk (1930)

Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!

Romanian Cornilescu Version

Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du, HERRE, tronar evinnerligen;  din tron består från släkte till släkte.Ps. 9,8. 29,10. 102,13. 145,13.

Swedish Bible (1917)

Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.

Unaccented Modern Greek Text

Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، تیرا راج ابدی ہے، تیرا تخت پشت در پشت قائم رہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione

Latin Vulgate