Lamentations 5:16

سَقَطَ إِكْلِيلُ رَأْسِنَا. وَيْلٌ لَنَا لأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!

Veren's Contemporary Bible

冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!

和合本 (简体字)

Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!

Croatian Bible

Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.

Czech Bible Kralicka

Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!

Danske Bibel

De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!

Dutch Statenvertaling

Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!

Esperanto Londona Biblio

وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!

Finnish Biblia (1776)

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.

Haitian Creole Bible

נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃

Modern Hebrew Bible

हमारा मुकुट हमारे सिर से गिर गया है। हमारी सब बातें बिगड़ गयी हैं, क्योंकि हमने पाप किये थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!

Malagasy Bible (1865)

Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Maori Bible

Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.

Bibelen på Norsk (1930)

Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!

Romanian Cornilescu Version

Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Kronan har fallit ifrån vårt huvud;  ve oss, att vi syndade så!Job 19,9. Jer. 13,18. Hes. 21,26.

Swedish Bible (1917)

Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.

Philippine Bible Society (1905)

Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.

Unaccented Modern Greek Text

Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاج ہمارے سر پر سے گر گیا ہے۔ ہم پر افسوس، ہم سے گناہ سرزد ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus

Latin Vulgate