Psalms 34

David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo
Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter
Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
quaesivi Dominum et exaudivit me et de omnibus angustiis meis liberavit me
Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
gustate et videte quoniam bonus Dominus beatus vir qui sperat in eo
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
timete Dominum sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
leones indiguerunt et esurierunt quaerentibus autem Dominum non deerit omne bonum
Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
recede a malo et fac bonum quaere pacem et persequere eam
Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus
Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo
Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.