Psalms 33

laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.