Psalms 25

David ad te Domine animam meam levabo
Sa iyo, Oh Panginoon, iginagawad ko ang aking kaluluwa.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, ang iyong malumanay na mga kaawaan, at ang iyong mga kagandahang-loob; sapagka't magpakailan man mula ng una.
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Huwag mong alalahanin ang mga kasalanan ng aking kabataan, ni ang aking mga pagsalangsang: ayon sa iyong kagandahang-loob ay alalahanin mo ako, dahil sa iyong kabutihan, Oh Panginoon.
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Dahil sa iyong pangalan, Oh Panginoon, iyong ipatawad ang aking kasamaan, sapagka't malaki.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
Anong tao siya na natatakot sa Panginoon? Siya ang tuturuan niya ng daan na kaniyang pipiliin.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
Ang kaniyang kaluluwa ay tatahan sa kaginhawahan; at mamanahin ng kaniyang binhi ang lupain.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Ang pakikipagibigan ng Panginoon ay nasa nangatatakot sa kaniya; at ipakikilala niya sa kanila ang kaniyang tipan.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Ang kabagabagan ng aking puso ay lumaki: Oh hanguin mo ako sa aking kapanglawan.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
Magingat sa akin ang pagtatapat at katuwiran, sapagka't hinihintay kita.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis
Tubusin mo ang Israel, Oh Dios, mula sa lahat na kaniyang kabagabagan.