Psalms 74

sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
En sång av Asaf.  Varför, o Gud,      har du så alldeles förkastat oss,  varför ryker din vredes eld      mot fåren i din hjord?
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
 Tänk på din menighet,      som du i fordom tid förvärvade,  som du förlossade, till att bliva      din arvedels stam;  tänk på Sions berg,      där du har din boning.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
 Vänd dina steg till den plats      där evig förödelse råder;  allt har ju fienden      fördärvat i helgedomen.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
 Dina ovänner hava skränat      inne i ditt församlingshus,  de hava satt upp sina tecken      såsom rätta tecken.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
 Det var en syn, såsom när man höjer      yxor mot en tjock skog.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
 Och alla dess snidverk hava de nu krossat      med yxa och bila.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
 De hava satt eld på din helgedom  och oskärat ända till grunden      ditt namns boning.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
 De hava sagt i sina hjärtan:      »Vi vilja alldeles kuva dem.»  Alla Guds församlingshus      hava de bränt upp här i landet.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
 Våra tecken se vi icke;      ingen profet finnes mer,  och hos oss är ingen      som vet för huru länge.
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
 Huru länge, och Gud,      skall ovännen få smäda  och fienden oavlåtligen      få förakta ditt namn?
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
 Varför håller du tillbaka din hand,      din högra hand?  Drag den fram ur din barm      och förgör dem.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
 Gud, du är ju      min konung av ålder,  du är den som skaffar      frälsning på jorden.
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
 Det var du som delade      havet genom din makt;  du krossade drakarnas      huvuden mot vattnet.
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
 Det var du som bräckte      Leviatans huvuden  och gav honom till mat      åt öknens skaror.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
 Det var du som lät källa      och bäck bryta fram;  du lät ock starka      strömmar uttorka.
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
 Din är dagen,      din är ock natten,  du har berett      ljuset och solen.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
 Det är du som har fastställt      alla jordens gränser;  sommar och vinter      äro skapade av dig.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
 Så tänk nu på huru fienden      smädar HERREN,  och huru ett dåraktigt folk      föraktar ditt namn.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
 Lämna ej ut åt vilddjuren      din turturduvas själ;  förgät icke för alltid      dina betrycktas liv.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
 Tänk på förbundet;      ty i landets smygvrår      finnes fullt upp av våldsnästen.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
 Låt icke den förtryckte      vika tillbaka med blygd,  låt den betryckte och den fattige      lova ditt namn.
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
 Stå upp, o Gud;      utför din sak.  Betänk huru du varder smädad      hela dagen av dåren.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
 Glöm icke bort      dina ovänners rop,  dina motståndares larm,      som alltjämt höjes.