Psalms 74:21

لاَ يَرْجِعَنَّ الْمُنْسَحِقُ خَازِيًا. الْفَقِيرُ وَالْبَائِسُ لِيُسَبِّحَا اسْمَكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!

Veren's Contemporary Bible

不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人讚美你的名。

和合本 (简体字)

Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!

Croatian Bible

Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.

Czech Bible Kralicka

Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!

Danske Bibel

Laat den verdrukte niet beschaamd wederkeren; laat den ellendige en nooddruftige Uw Naam prijzen.

Dutch Statenvertaling

La suferanto ne reiru hontigita; Malriĉulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.

Esperanto Londona Biblio

مظلومان را شرمنده مکن، تا مردم مسکین و نیازمند نام تو را ستایش کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älä anna köyhän mennä pois häpiällä; sillä köyhät ja raadolliset kiittävät sinun nimeäs.

Finnish Biblia (1776)

Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa kite moun y'ap peze yo wont! Fè pou pòv malere yo ka fè lwanj ou.

Haitian Creole Bible

אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तेरे भक्तों के साथ अत्याचार किये गये, अब उनको और अधिक मत सताया जाने दे। तेरे असहाय दीन जन, तेरे गुण गाते है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka tsy hiverina amin-kenatra ny mahantra; aoka ny ory sy ny malahelo hidera ny anaranao.

Malagasy Bible (1865)

Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.

Maori Bible

La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!

Bibelen på Norsk (1930)

Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu se întoarcă ruşinat cel apăsat, ci nenorocitul şi săracul să laude Numele Tău!

Romanian Cornilescu Version

No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Låt icke den förtryckte      vika tillbaka med blygd,  låt den betryckte och den fattige      lova ditt namn.

Swedish Bible (1917)

Oh huwag bumalik na may kahihiyan ang naaapi: pupurihin ng dukha at mapagkailangan ang iyong pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

Düşkünler boynu bükük geri çevrilmesin, Mazlumlar, yoksullar adına övgüler dizsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας μη στραφη ο ταλαιπωρος εις τα οπισω κατησχυμμενος ο πτωχος και ο πενης ας επαινωσι το ονομα σου.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہونے نہ دے کہ مظلوموں کو شرمندہ ہو کر پیچھے ہٹنا پڑے بلکہ بخش دے کہ مصیبت زدہ اور غریب تیرے نام پر فخر کر سکیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter

Latin Vulgate