Psalms 74:20

انْظُرْ إِلَى الْعَهْدِ، لأَنَّ مُظْلِمَاتِ الأَرْضِ امْتَلأَتْ مِنْ مَسَاكِنِ الظُّلْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.

Veren's Contemporary Bible

求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。

和合本 (简体字)

Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.

Croatian Bible

Ohlédni se na smlouvu; nebo plní jsou i nejtmavější koutové země peleší ukrutnosti.

Czech Bible Kralicka

se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.

Danske Bibel

Aanschouw het verbond; want de duistere plaatsen des lands zijn vol woningen van geweld.

Dutch Statenvertaling

Rememoru la interligon, Ĉar ĉiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.

Esperanto Londona Biblio

پیمانی را که با ما بسته‌ای به یاد آور، زیرا که شریران در مکانهای تاریک، در سرتاسر سرزمین ما در کمینند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Muista liittoa; sillä maa on joka paikassa surkiasti hävitetty, ja huoneet ovat täynnä vääryyttä.

Finnish Biblia (1776)

Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chonje kontra ou te siyen avèk yo a! Paske, nan tout ti kwen peyi a, nan tout mòn yo se ansasen.

Haitian Creole Bible

הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃

Modern Hebrew Bible

हमने जो आपस में वाचा की है उसको याद कर, इस देश में हर किसी अँधेरे स्थान पर हिंसा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hevero ny fanekena; fa feno fonenan'ny fandozana ny fitoera-maizina amin'ny tany.

Malagasy Bible (1865)

Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.

Maori Bible

Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.

Bibelen på Norsk (1930)

Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ai în vedere legămîntul! Căci locurile dosnice din ţară sînt pline de bîrloage de tîlhari.

Romanian Cornilescu Version

Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Tänk på förbundet;      ty i landets smygvrår      finnes fullt upp av våldsnästen.

Swedish Bible (1917)

Magkaroong pitagan ka sa tipan: sapagka't ang mga madilim na dako ng lupa ay puno ng mga tahanan ng karahasan.

Philippine Bible Society (1905)

Yaptığın antlaşmayı gözönüne al, Çünkü ülkenin her karanlık köşesi Zorbaların inleriyle dolmuş.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επιβλεψον επι την διαθηκην σου διοτι επλησθησαν οι σκοτεινοι της γης τοποι απο οικων καταδυναστειας.

Unaccented Modern Greek Text

Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے عہد کا لحاظ کر، کیونکہ ملک کے تاریک کونے ظلم کے میدانوں سے بھر گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin Chúa đoái đến sự giao ước; Vì các nơi tối tăm của đất đều đầy dẫy sự hung bạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die

Latin Vulgate