Psalms 74:16

لَكَ النَّهَارُ، وَلَكَ أَيْضًا اللَّيْلُ. أَنْتَ هَيَّأْتَ النُّورَ وَالشَّمْسَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.

Veren's Contemporary Bible

白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。

和合本 (简体字)

Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;

Croatian Bible

Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil.

Czech Bible Kralicka

din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,

Danske Bibel

De dag is Uwe, ook is de nacht Uwe; Gij hebt het licht en de zon bereid.

Dutch Statenvertaling

Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi aranĝis lumon kaj sunon;

Esperanto Londona Biblio

شب و روز را پدید آوردی و ماه و خورشید را در آسمان قرار دادی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Päivä ja yö ovat sinun: sinä rakennat valkeuden ja auringon.

Finnish Biblia (1776)

A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè lajounen, ou fè lannwit. Se ou ki mete lalin lan ak solèy la nan plas yo.

Haitian Creole Bible

לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तू दिन का शासक है, और रात का भी शासक तू ही है। तूने ही चाँद और सूरज को बनाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Anao ny andro, Anao koa ny alina; Hianao namboatra ny fanazavana, indrindra fa ny masoandro.

Malagasy Bible (1865)

Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.

Maori Bible

Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.

Bibelen på Norsk (1930)

Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A Ta este ziua, a Ta este şi noaptea; Tu ai aşezat lumina şi soarele.

Romanian Cornilescu Version

Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Din är dagen,      din är ock natten,  du har berett      ljuset och solen.

Swedish Bible (1917)

Ang araw ay iyo, ang gabi ay iyo rin: iyong inihanda ang liwanag at ang araw.

Philippine Bible Society (1905)

Gün senindir, gece de senin, Ay ve güneşi sen yerleştirdin,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σου ειναι η ημερα και σου η νυξ συ ητοιμασας το φως και τον ηλιον.

Unaccented Modern Greek Text

Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دن بھی تیرا ہے، رات بھی تیری ہی ہے۔ چاند اور سورج تیرے ہی ہاتھ سے قائم ہوئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum

Latin Vulgate