Psalms 139

pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti
Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
super me est scientia et excelsior est non potero ad eam
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.