Genesis 9

benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt
Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis
Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis
Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo
El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae
Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram
Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas
Y dijo Dios: Ésta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem
Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram
Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram
Dijo, pues, Dios á Noé: Ésta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras
Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt
Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis
Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius
Dijo más: Bendito JEHOVÁ el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius
Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.