Genesis 8

recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
Y ACORDÓSE Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; é hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y disminuyeron las aguas.
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida.
reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
Y tornáronse las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo: y decrecieron las aguas al cabo de ciento y cincuenta días.
requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
Y reposó el arca en el mes séptimo, á diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
Y sucedió que, al cabo de cuarenta días, abrió Noé la ventana del arca que había hecho,
qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
Y envió al cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y tornando hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.
emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
Envió también de sí á la paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra;
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvióse á él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra: entonces él extendió su mano y cogiéndola, hízola entrar consigo en el arca.
expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
Y esperó aún otros siete días, y volvió á enviar la paloma fuera del arca.
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
Y la paloma volvió á él á la hora de la tarde: y he aquí que traía una hoja de oliva tomada en su pico: y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él.
igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
Y sucedió que en el año seiscientos y uno de Noé, en el mes primero, al primero del mes, las aguas se enjugaron de sobre la tierra y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba enjuta.
mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
Y en el mes segundo, á los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
locutus est autem Deus ad Noe dicens
Y habló Dios á Noé diciendo:
egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen, y multiplíquense sobre la tierra.
egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.
aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
Y edificó Noé un altar á JEHOVÁ y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.
odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
Y percibió JEHOVÁ olor de suavidad; y dijo JEHOVÁ en su corazón: No tornaré más á maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud: ni volveré más á destruir todo viviente, como he hecho.
cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent
Todavía serán todos los tiempos de la tierra; la sementera y la siega, y el frío y calor, verano é invierno, y día y noche, no cesarán.