Genesis 5

hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
ÉSTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que JEHOVÁ maldijo.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.