Psalms 49

victori filiorum Core canticum audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper
mici şi mari, bogaţi şi săraci!
os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum
Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
quare timebo in diebus mali iniquitas calcanei mei circumdabit me
Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
fratrem redimens non redimet vir nec dabit Deo propitiationem pro eo
Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
et vivet ultra in sempiternum
Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
quasi grex in inferno positi sunt mors pascet eos et subicient eos recti in matutino et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum
Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper
Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius
căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi
Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur
Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.