Psalms 49:3

فَمِي يَتَكَلَّمُ بِالْحِكَمِ، وَلَهَجُ قَلْبِي فَهْمٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.

Veren's Contemporary Bible

我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。

和合本 (简体字)

vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!

Croatian Bible

Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.

Czech Bible Kralicka

Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;

Danske Bibel

Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!

Dutch Statenvertaling

Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.

Esperanto Londona Biblio

افکار من روشن و آشکار است، سخنان من همه از روی حکمت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun suuni puhuu viisautta, ja minun sydämeni sanoo ymmärryksen.

Finnish Biblia (1776)

Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

gran kou piti, rich kou pòv.

Haitian Creole Bible

פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃

Modern Hebrew Bible

मैं तुम्हें ज्ञान और विवेक की बातें बताता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vavako hiteny fahendrena; ary ny fieritreretan'ny foko dia fahalalana.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakapuakina he matauranga e toku mangai: a he ata ngarahu te whakaaro o toku ngakau.

Maori Bible

både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!

Bibelen på Norsk (1930)

Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!

Polish Biblia Gdanska (1881)

A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.

Romanian Cornilescu Version

Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.

Swedish Bible (1917)

Ang aking bibig ay magsasalita ng karunungan; at ang pagbubulay ng aking puso ay magiging sa pagunawa.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το στομα μου θελει λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου ειναι συνεσις.

Unaccented Modern Greek Text

і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرا منہ حکمت بیان کرے گا اور میرے دل کا غور و خوض سمجھ عطا کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, Sự suy gẫm lòng tôi sẽ là sự thông sáng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias

Latin Vulgate