Psalms 49:15

إِنَّمَا اللهُ يَفْدِي نَفْسِي مِنْ يَدِ الْهَاوِيَةِ لأَنَّهُ يَأْخُذُنِي. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)

和合本 (简体字)

Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.

Croatian Bible

Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.

Czech Bible Kralicka

Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. - Sela.

Danske Bibel

Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning.

Dutch Statenvertaling

Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. Sela.

Esperanto Londona Biblio

امّا خداوند، جان مرا از دنیای مردگان می‌رهاند و نجات می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuitenkin vapahtaa Jumala minun sieluni helvetin vallasta; sillä hän korjasi minun, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tankou yo mete mouton nan pak, se konsa y'ap mete yo kote mò yo ye a. Yo pral tou dwat nan simityè, se lanmò ki pral pran swen yo. Bèl kou yo bèl, y'ap tounen pousyè. Se kote mò yo ye a y'ap rete.

Haitian Creole Bible

אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु परमेश्वर मेरा मूल्य चुकाएगा और मेरा जीवन कब्र की शक्ति से बचाएगा। वह मुझको बचाएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Andriamanitra kosa hamonjy ny aiko amin'ny herin'ny fiainan-tsi-hita,3 satria handray ahy Izy.

Malagasy Bible (1865)

Ma te Atua ia toku wairua e hoko mai i te reinga: ko ia hoki hei tukunga atu moku. (Hera.

Maori Bible

Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Deus remirá a minha alma do poder do sepulcro, pois me receberá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -

Romanian Cornilescu Version

Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.

Swedish Bible (1917)

Nguni't tutubusin ng Dios ang aking kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol: sapagka't tatanggapin niya ako. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ ο Θεος θελει λυτρωσει την ψυχην μου εκ χειρος αδου διοτι θελει με δεχθη. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اللہ میری جان کا فدیہ دے گا، وہ مجھے پکڑ کر پاتال کی گرفت سے چھڑائے گا۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền âm phủ, Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper

Latin Vulgate