Hebrews 7

hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei
Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis
a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum
sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote para sempre.
intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae
E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur
Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est
E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech
porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici
De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (pois sob este o povo recebeu a lei), que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat
Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit
Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est
visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis
que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum
(pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt
E visto como não foi sem prestar juramento (porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum
mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre segundo a ordem de Melquisedeque),
in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus
por isso mesmo, Jesus foi feito fiador de uma aliança superior.
et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere
E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium
mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus
Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo
que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum
Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.