Hebrews 7:8

وَهُنَا أُنَاسٌ مَائِتُونَ يَأْخُذُونَ عُشْرًا، وَأَمَّا هُنَاكَ فَالْمَشْهُودُ لَهُ بِأَنَّهُ حَيٌّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И тук десятъкът се взема от смъртни хора, а там – от Този, за когото се свидетелства, че живее.

Veren's Contemporary Bible

在这里收十分之一的都是必死的人;但在那里收十分之一的,有为他作见证的说,他是活的;

和合本 (简体字)

K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi.

Croatian Bible

A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ.

Czech Bible Kralicka

Og her er det dødelige Mennesker, som tager Tiende; men der er det en, om hvem der vidnes, at han lever.

Danske Bibel

En hier nemen wel tienden de mensen, die sterven, maar aldaar neemt ze die, van welken getuigd wordt, dat hij leeft.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonaĵojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas.

Esperanto Londona Biblio

از یک طرف كاهنان كه انسانهای فانی هستند ده‌یک می‌گیرند و از طرف دیگر، ملکی‌صدق، آن کسی‌که کتاب‌مقدّس زنده بودنش را تأیید می‌کند، ده‌یک می‌گرفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tässä tosin kuolevaiset ihmiset kymmenyksiä ottavat; mutta siellä hän todistaa hänen elävän.

Finnish Biblia (1776)

Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan ka prèt ras Levi yo, ofrann yon dizyèm lan se pou moun ki gen pou mouri. Men, nan ka Mèlkisedèk la, ladim lan se pou yon moun ki vivan, jan sa ekri nan Liv la.

Haitian Creole Bible

ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃

Modern Hebrew Bible

जहाँ तक लेवियों का प्रश्न है, उनमें दसवाँ भाग उन व्यक्तियों द्वारा इकट्ठा किया जाता है, जो मरणशील हैं किन्तु मिलिकिसिदक का जहाँ तक प्रश्न है दसवाँ भाग उसके द्वारा एकत्र किया जाता है जो शास्त्र के अनुसार अभी भी जीवित है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És itt halandó emberek szednek tizedet, ott ellenben az, a ki bizonyság szerint él:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e poi, qui, quelli che prendon le decime son degli uomini mortali; ma là le prende uno di cui si attesta che vive.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary etỳ dia izay olona mety maty no mandray ny fahafolon-karena, fa any kosa dia izay nambara fa velona.

Malagasy Bible (1865)

I konei e riro ana nga whakatekau i nga tangata, he matemate nei; i reira ia, i tera e kiia nei kei te ora ia.

Maori Bible

Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.

Bibelen på Norsk (1930)

A tuć dziesięciny biorą ludzie, którzy umierają; tam zasię on, o którym świadczono, iż żyje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi apoi aici, cei ce iau zeciuială, sînt nişte oameni muritori; pe cînd acolo, o ia cineva, despre care se mărturiseşte că este viu.

Romanian Cornilescu Version

Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och medan det här är dödliga människor som taga tionde, är det där en som får det vittnesbördet att han förbliver levande.

Swedish Bible (1917)

At dito'y ang mga taong may kamatayan ay tumatanggap ng ikasangpung bahagi; datapuwa't doon ay ang isa, na pinatutunayang nabubuhay.

Philippine Bible Society (1905)

Birinde ölümlü insanlar ondalık alıyor, ötekinde yaşadığına tanıklık edilen biri alıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εδω μεν θνητοι ανθρωποι λαμβανουσι δεκατα, εκει δε λαμβανει ο μαρτυρουμενος οτι ζη.

Unaccented Modern Greek Text

І тут люди смертельні беруть десятину, а там той, про якого засвідчується, що живе.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جہاں لاوی اماموں کا تعلق ہے فانی انسان دسواں حصہ لیتے ہیں۔ لیکن مَلِک صدق کے معاملے میں یہ حصہ اُس کو ملا جس کے بارے میں گواہی دی گئی ہے کہ وہ زندہ رہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại, đằng nầy, những kẻ thâu lấy một phần mười đều là người hay chết: còn đằng kia, ấy là kẻ mà có lời làm chứng cho là người đang sống.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit

Latin Vulgate