Hebrews 7:4

ثُمَّ انْظُرُوا مَا أَعْظَمَ هذَا الَّذِي أَعْطَاهُ إِبْرَاهِيمُ رَئِيسُ الآبَاءِ، عُشْرًا أَيْضًا مِنْ رَأْسِ الْغَنَائِمِ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката.

Veren's Contemporary Bible

你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!

和合本 (简体字)

Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega.

Croatian Bible

Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha.

Czech Bible Kralicka

Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet.

Danske Bibel

Aanmerkt nu, hoe groot deze geweest zij, aan denwelken ook Abraham, de patriarch, tienden gegeven heeft uit den buit.

Dutch Statenvertaling

Nun pripensu, kiel granda estis ĉi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akiraĵoj.

Esperanto Londona Biblio

ملکی‌صدق چه شخص مهمی بود كه حتّی پدر ما ابراهیم، ده‌یک غنایم خود را به او داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta katsokaat, kuinka suuri tämä on, jolle Abraham patriarkka saaliista kymmenykset antoi.

Finnish Biblia (1776)

Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tou wè ki kalite grannèg nonm sa a te ye, pou granpapa nou, Abraram, te ba li yon dizyèm nan tou sa l' te pran nan batay la.

Haitian Creole Bible

ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃

Modern Hebrew Bible

तनिक सोचो, वह कितना महान था। जिसे कुल प्रमुख इब्राहीम तक ने अपनी प्राप्ति का दसवाँ भाग दिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nézzétek meg pedig, mily nagy ez, a kinek a zsákmányból tizedet is adott Ábrahám, a pátriárka;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or considerate quanto grande fosse colui al quale Abramo, il patriarca, dette la decima del meglio della preda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hevero ny halehiben'io lehilahy io -, izay nomen'i Abrahama patriarka ny ampahafolon'izay tsara tamin'ny zavatra nobaboina.

Malagasy Bible (1865)

Na, whakaaroa te nui o tenei tangata i hoatu nei ki a ia e te tupuna nui, e Aperahama, nga whakatekau o nga taonga parakete.

Maori Bible

Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!

Bibelen på Norsk (1930)

Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vedeţi bine dar cît de mare a fost el, dacă pînă şi patriarhul Avraam i -a dat zeciuială din prada de război!

Romanian Cornilescu Version

Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och sen nu huru stor han är, denne åt vilken vår stamfader Abraham gav tionde av det förnämsta bytet.

Swedish Bible (1917)

Nilaynilayin nga ninyo kung gaano ang kadakilaan ng taong ito, na binigyan ni Abraham, na patriarka, ng ikasangpung bahagi ng mga pinakamagagaling na samsam.

Philippine Bible Society (1905)

Bakın, büyük ata İbrahim’in ganimetten ondalık verdiği bu adam ne kadar büyüktür!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Στοχασθητε δε ποσον μεγας ητο ουτος, εις ον ο Αβρααμ ο πατριαρχης εδωκε και δεκατον εκ των λαφυρων.

Unaccented Modern Greek Text

Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غور کریں کہ وہ کتنا عظیم تھا۔ ہمارے باپ دادا ابراہیم نے اُسے لُوٹے ہوئے مال کا دسواں حصہ دے دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy nghĩ xem, chính tiên tổ là Áp-ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua, thì vua tôn trọng là dường nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha

Latin Vulgate