Hebrews 7:17

لأَنَّهُ يَشْهَدُ أَنَّكَ: «كَاهِنٌ إِلَى الأَبَدِ عَلَى رُتْبَةِ مَلْكِي صَادَقَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото се свидетелства: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“

Veren's Contemporary Bible

因为有给他作见证的说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。

和合本 (简体字)

Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.

Croatian Bible

Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.

Czech Bible Kralicka

Thi han får det Vidnesbyrd: "Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis."

Danske Bibel

Want Hij getuigt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek.

Dutch Statenvertaling

ĉar li havas la ateston: Vi estas pastro por ĉiam Laŭ la maniero de Melkicedek.

Esperanto Londona Biblio

زیرا كلام خدا دربارهٔ او چنین شهادت می‌دهد: «تو تا به ابد كاهن هستی، كاهنی به رتبهٔ ملکی‌صدق.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä näin hän todistaa: sinä olet pappi ijankaikkisesti Melkisedekin säädyn jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ihm wird bezeugt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks".

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men sa ki ekri nan Liv la: Ou prèt pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk.

Haitian Creole Bible

כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि घोषित किया गया था: “तू है एक याजक शाश्वत मिलिकिसिदक के जैसा।” []

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché gli è resa questa testimonianza: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Izy dia nambara hoe: "Hianao no Mpisorona mandrakizay Araka ny fanaon'i Melkizedeka" (Sal.110.4).

Malagasy Bible (1865)

Kua whakaaturia mai nei hoki e ia, Hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o Merekihereke.

Maori Bible

for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem tak świadczy: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``.

Romanian Cornilescu Version

Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedech.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han får nämligen det vittnesbördet: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»

Swedish Bible (1917)

Sapagka't pinatotohanan tungkol sa kaniya, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec.

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü, “Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin” diye tanıklık ediliyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι μαρτυρει λεγων οτι Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ.

Unaccented Modern Greek Text

Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ کلامِ مُقدّس فرماتا ہے، ”تُو ابد تک امام ہے، ایسا امام جیسا مَلِک صدق تھا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, nầy là lời làm chứng cho Ngài rằng: Con làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

Latin Vulgate