Psalms 33

laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.