Psalms 32

David eruditi beatus cui dimissa est iniquitas et absconditum est peccatum
Pieśń Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech.
beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus
Błogosławiony człowiek, któremu nie poczyta Pan nieprawości, a w którego duchu nie masz zdrady.
quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die
Gdym milczał, schnęły kości moje w narzekaniu mojem na każdy dzień.
die enim et nocte gravatur super me manus tua versatus sum in miseria mea cum exardesceret messis iugiter
Ponieważ we dnie i w nocy ociężała nademną ręka twoja, obróciła się wilgotność moja w suszę letnią. Sela.
peccatum meum notum facio tibi et iniquitatem meam non abscondo dixi confitebor scelus meum Domino et tu dimisisti iniquitatem peccati mei semper
przetoż grzech mój oznajmiłem tobie, a nieprawości mojej nie kryłem. Rzekłem: Wyznam na się przestępstwa moje Panu, a tyś odpuścił nieprawość grzechu mego. Sela.
pro hoc orat omnis sanctus ad te tempus inveniens ut cum inundaverint aquae multae ad illum non accedant
Oto się tobie będzie modlił każdy święty, czasu, którego możesz być znaleziony, a choć wzbiorą powodzi wód wielkich, przecież go nie dosięgną.
tu es protectio mea ab hoste custodies me laus mea salvans circumdabis me semper
Tyś jest ucieczką moją; od uciśnienia zachowasz mię, i piosnkami radosnego wybawienia uraczysz mię. Sela.
doceam te et monstrabo tibi viam per quam ambules cogitabo de te oculo meo
Dam ci rozum, i nauczę cię drogi, po której masz chodzić; dam ci radę, obróciwszy na cię oko moje.
nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellegentia in camo et freno maxillas eorum constringe qui non accedunt ad te
Nie bądźcież jako koń, albo jako muł, którzy rozumu nie mają, których gęby uzdą i wędzidłem kiełznać musisz, aby się na cię nie porywały.
multi dolores impii confidentem autem in Domino misericordia circumdabit
Wiele boleści przypada na złośnika; ale ufającego w Panu miłosierdzie ogarnie.
laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde
Weselcie się w Panu, i radujcie się sprawiedliwi, a wykrzykajcie wszyscy, którzyście serca szczerego.