Psalms 25

David ad te Domine animam meam levabo
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.