Psalms 108

quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Pieśń psalmu samego Dawida.
canticum psalmi David paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea
Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
consurge psalterium et cithara consurgam mane
Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
confitebor tibi in populis Domine et cantabo te in nationibus
Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua
Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
ut liberentur dilecti tui salva dextera tua et exaudi me
Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
Deus locutus est in sanctuario suo gaudebo dividam Sychem et vallem Socchoth dimetiar
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
meus est Galaad et meus est Manasse et Efraim hereditas capitis mei Iuda dux meus
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
Moab lebes pelvis meae super Idumeam proiciam calciamentum meum cum Philisthim foederabor
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
nonne tu Deus qui proieceras nos et non exieras Deus in exercitibus nostris
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.