Psalms 108:8

لِي جِلْعَادُ، لِي مَنَسَّى. إِفْرَايِمُ خُوذَةُ رَأْسِي. يَهُوذَا صَوْلَجَانِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Мой е Галаад, мой е и Манасия и Ефрем е шлемът на главата Ми, Юда е скиптърът Ми,

Veren's Contemporary Bible

基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;

和合本 (简体字)

Bog reče u svom Svetištu: "Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu ću Sukot izmjeriti.

Croatian Bible

Bůh mluvil skrze svatost svou; veseliti se budu, že budu děliti Sichem, a údolí Sochot že rozměřím.

Czech Bible Kralicka

mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,

Danske Bibel

God heeft gesproken in Zijn heiligdom, dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten.

Dutch Statenvertaling

Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.

Esperanto Londona Biblio

جلعاد از آن من است و منسی از آن من. افرایم کلاهخود من است، و یهودا، عصای سلطنت من.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Gilead on minun, Manasse on myös minun, ja Ephraim on minun pääni väkevyys: Juuda on minun päämieheni;

Finnish Biblia (1776)

A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye rete kote ki apa pou li a, li di: -Mwen kontan anpil. Mwen pral separe lavil Sichèm. Mwen pral fè apantaj Fon Soukòt.

Haitian Creole Bible

לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי׃

Modern Hebrew Bible

गिलाद और मनश्शे मेरे हो जायेंगे। एप्रैम मेरा शिरबाण होगा और यहूदा मेरा राजदण्ड बनेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ő szentélyében szólott az Isten: Örvendezek, hogy eloszthatom Sikhemet, és felmérhetem Sukkothnak völgyét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ahy Gileada, Ahy Manase; Ary aron'ny lohako Efraima; Tehim-panjakako Joda;

Malagasy Bible (1865)

Noku Kireara; noku a Manahi; ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku hepeta.

Maori Bible

Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal.

Bibelen på Norsk (1930)

Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

al Meu este Galaadul, al Meu Manase; Efraim este întăritura capului Meu, şi Iuda, toiagul Meu de cîrmuire;

Romanian Cornilescu Version

Mío es Galaad, mío es Manasés; Y Eprhaim es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud har talat i sin helgedom:  »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem  och skall avmäta Suckots dal.

Swedish Bible (1917)

Galaad ay akin; Manases ay akin; ang Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo: Juda'y aking cetro.

Philippine Bible Society (1905)

Gilat benimdir, Manaşşe de benim, Efrayim miğferim, Yahuda asam.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εμου ειναι ο Γαλααδ, εμου ο Μανασσης ο μεν Εφραιμ ειναι η δυναμις της κεφαλης μου ο δε Ιουδας ο νομοθετης μου

Unaccented Modern Greek Text

У святині Своїй Бог промовив: Нехай Я звеселюся, розділю Я Сихем, і долину Суккотську поміряю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جِلعاد میرا ہے اور منسّی میرا ہے۔ افرائیم میرا خود اور یہوداہ میرا شاہی عصا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng vậy; Ép-ra-im là đồn lũy của đầu ta; Giu-đa là cây phủ việt ta;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus locutus est in sanctuario suo gaudebo dividam Sychem et vallem Socchoth dimetiar

Latin Vulgate