Psalms 108:10

مَنْ يَقُودُنِي إِلَى الْمَدِينَةِ الْمُحَصَّنَةِ؟ مَنْ يَهْدِينِي إِلَى أَدُومَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

Veren's Contemporary Bible

谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?

和合本 (简体字)

Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slaviti pobjedu!"

Croatian Bible

Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti Palestině troubiti budu.

Czech Bible Kralicka

Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom?

Danske Bibel

Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen; over Palestina zal ik juichen.

Dutch Statenvertaling

Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min ĝis Edom?

Esperanto Londona Biblio

چه کسی مرا به آن شهر مستحکم می‌برد؟ چه کسی مرا به اَدوم راهنمایی می‌کند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuka vie minua vahvaan kaupunkiin? kuka vie minua Edomiin?

Finnish Biblia (1776)

Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, m'ap fè peyi Moab sèvi m' kivèt pou m' fè twalèt mwen. M'ap poze men m' sou peyi Edon. Peyi Filisti a menm, m'ap mache pran l' ak kè kontan.

Haitian Creole Bible

מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד אדום׃

Modern Hebrew Bible

मुझे शत्रु के दुर्ग में कौन ले जायेगा एदोम को हराने कौन मेरी सहायता करेगा हे परमेश्वर, क्या यह सत्य है कि तूने हमें बिसारा है और तू हमारी सेना के साथ नहीं चलेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Moáb az én mosdómedenczém, Edomra az én saruimat vetem, Filistea felett kaczagok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza no hitondra ahy ho any an-tanàna mafy? Iza no hitarika ahy ho any Edoma?

Malagasy Bible (1865)

Ma wai ahau e kawe ki te pa tuwatawata? Ko wai nana ahau i arahi ki Eroma?

Maori Bible

Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko, over Filisterland jubler jeg.

Bibelen på Norsk (1930)

Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine mă va duce în cetatea întărită? Cine mă va duce la Edom?

Romanian Cornilescu Version

¿Quién me guiará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me guiará hasta Idumea?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Juda min härskarstav;  Moab är mitt tvagningskärl,  på Edom kastar jag min sko;  över filistéernas land höjer jag jubelrop.»

Swedish Bible (1917)

Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?

Philippine Bible Society (1905)

Kim beni surlu kente götürecek? Kim bana Edom’a kadar yol gösterecek?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις θελει με φερει εις την περιτετειχισμενην πολιν; τις θελει με οδηγησει εως Εδωμ;

Unaccented Modern Greek Text

Моав то мідниця Мого миття, на Едом узуттям Своїм кину, над Филистеєю буду погукувати!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کون مجھے قلعہ بند شہر میں لائے گا؟ کون میری راہنمائی کر کے مجھے ادوم تک پہنچائے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ai sẽ đưa tôi vào thành vững bền? Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Moab lebes pelvis meae super Idumeam proiciam calciamentum meum cum Philisthim foederabor

Latin Vulgate