Lamentations 5

recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?