Mark 4

et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
Og han begynte atter å lære ved sjøen, og meget folk samlet sig om ham, så han gikk ut i en båt og satt i den ute på sjøen, og alt folket var på land ved sjøen.
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
Og han lærte dem meget i lignelser, og sa til dem idet han lærte:
audite ecce exiit seminans ad seminandum
Hør! Se, en såmann gikk ut for å så,
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
og det skjedde da han sådde, da falt noget ved veien; og fuglene kom og åt det op.
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
Og noget falt på stengrunn, hvor det ikke hadde meget jord; og det kom snart op, fordi det ikke hadde dyp jord,
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
og da solen gikk op, blev det avsvidd, og da det ikke hadde rot, visnet det.
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
Og noget falt blandt torner; og tornene skjøt op og kvalte det, og det bar ikke frukt.
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
Og noget falt i god jord; og det bar frukt som vokste og blev stor, og det bar inntil tretti fold og seksti fold og hundre fold.
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
Og han sa til dem: Den som har ører å høre med, han høre!
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
Og da han var blitt alene, spurte de tolv og de andre som var med ham, om lignelsene.
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
Og han sa til dem: Eder er Guds rikes hemmelighet gitt, men til hine som er utenfor, sies det alt sammen i lignelser,
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
forat de skal se og se og ikke skjelne, og høre og høre og ikke forstå, forat de ikke skal omvende sig og få forlatelse.
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
Og han sa til dem: Forstår I ikke denne lignelse? Hvorledes skal I da skjønne alle lignelsene?
qui seminat verbum seminat
Såmannen sår ordet.
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
Men de ved veien er de som ordet blir sådd i, og når de har hørt det, kommer straks Satan og tar bort ordet som er sådd i dem.
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
Og på samme måte de som såes på stengrunn; det er de som straks tar imot ordet med glede når de får høre det,
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
og de har ikke rot i sig, men holder bare ut til en tid; blir det så trengsel eller forfølgelse for ordets skyld, da tar de straks anstøt.
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
Og andre igjen er de som såes blandt torner; det er de som hører ordet,
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
og verdens bekymringer og rikdommens forførelse og attrå efter de andre ting kommer inn og kveler ordet, og det blir uten frukt.
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
Og dette er de som er sådd i den gode jord: de som hører ordet og tar imot det og bærer frukt, tretti fold og seksti fold og hundre fold.
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
Og han sa til dem: Kommer vel lyset inn for å settes under en skjeppe eller under en seng? Kommer det ikke for å settes i staken?
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
For intet er skjult uten at det skal åpenbares, heller ikke blir noget dulgt uten for å komme for dagen.
si quis habet aures audiendi audiat
Om nogen har ører å høre med, han høre!
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
Og han sa til dem: Akt på hvad I hører! Med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen, og enn mere skal gis eder.
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
For den som har, ham skal gis, og den som ikke har, fra ham skal endog tas det han har.
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
Og han sa: Med Guds rike er det således som når et menneske kaster sæden i jorden
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
og sover og står op, natt og dag, og sæden spirer frem og blir høi, uten at han selv vet av det.
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
Av sig selv bærer jorden grøde: først strå, så aks, så fullt korn i akset.
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
Men når grøden er moden, sender han straks sigden ut, fordi høsten er forhånden.
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
Og han sa: Hvad skal vi ligne Guds rike med, eller hvad lignelse skal vi bruke om det?
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
Det er likesom sennepskornet, som er mindre enn alt annet frø på jorden når det såes i jorden;
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
og når det er sådd, vokser det op og blir større enn alle maturter og skyter store grener, så at himmelens fugler kan bygge rede under dets skygge.
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
Og i mange sådanne lignelser talte han ordet til dem, så meget som de kunde høre,
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
og uten lignelse talte han ikke til dem; men i enrum utla han alt sammen for sine disipler.
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
Og samme dag, da det var blitt aften, sa han til dem: La oss fare over til hin side!
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
Og de lot folket fare, og tok ham med sig i båten som han var; men også andre båter var i følge med ham.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
Og det kom en sterk stormvind, og bølgene slo inn i båten, så at den holdt på å fylles.
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
Og han lå og sov bak i båten på en hodepute; og de vekket ham og sa til ham: Mester! bryr du dig ikke om at vi går under?
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
Og han stod op og truet vinden, og til sjøen sa han: Ti, vær stille! Og vinden la sig, og det blev blikkstille.
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
Og han sa til dem: Hvorfor er I så redde? Hvorledes kan I være så vantro?
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei
Og de blev storlig forferdet, og sa til hverandre: Hvad er dette for en, som både vinden og sjøen er lydige?